TUhjnbcbe - 2020/11/29 13:34:00
对于中药名,稍有文化的人多数都不会叫错其名称的。然而,有些中药由于用字比较特殊,或者系多音字而易被念错。比如,*柏的“柏”不念“松柏”的“柏”,应该念bò;阿胶不念“a胶”,应念“ē胶”;荠菜不念“齐菜”得念“济菜”;川芎得念“川兄”……等等。读错这些中药名,不仅可能引起误会,有时还会误事,甚至导致差错和事故,切勿等闲视之。正确读音为“白竹”,易误读为“白shu”;苍术(苍竹)、莪术(莪竹)亦易误读为苍shu、莪shu,而“莪”不念“我”,而应念“俄”。正读为“*簸”,易误读为“*白”。正读为“婀胶”(“阿”为山东东阿县的“阿”),易误为“a胶”。正读为“厚破”,易误为“厚普”。正读为“狗起子”,易误为“句己子”。正读为“川兄”,易误为“川弓”。正读为“枪活”,易误为“姜活”。正读为“秦蕉”,易误为“秦九”。正读为“喝子”,易误为“柯子”。正读为“只实”,易误为“积实”。正读为“储实”,易误为“赭实”。正读为“拔掐”,易误为“拔契”。正读为“连桥”,易误为“连跷”。正读为“青薅”(薅草的“薅”),易误为“青高”。正读为“香茹”,易误为“香需”。正读为“醋浆草”,易误为“作浆草”。正读为“梭草”,易误为“沙草”。正读为“洁梗”,易误为“橘梗”。正读为“举缘”,易误为“句缘”。正读为“泻白”,易误为“韭白”。正读为“山狼荡”,易误为“山良宕”。正读为“浙木”,易误为“拓木”。正读为“鞋草”,易误为“结草”。正读为“羊角扭”,易误为“羊角袄”。正读为“济菜”,易误为“齐菜”。正读为“济尼”,易误为“齐尼”。正读为“称柳”,易误为“圣柳”。正读为“称肉”,易误为“圣肉”。消息来自网络汉字之美,在于形,在于音,在于义,在于由此衍生的成语典故,诗词歌赋和经史子集。说的是文,解的是字!投稿邮箱swjzclub.